“这真是个方便的词”:管理时尚与实用模糊性

‘It Was Such a Handy Term’: Management Fashions and Pragmatic Ambiguity*

JOURNAL OF MANAGEMENT STUDIES · 2006
被引 247
人大 AFT50ABS 4

中文导读

提出“实用模糊性”概念,指允许多种行动路径的状态,并通过分析1980-1990年代质量管理运动的文本,发现概念随运动发展变得更模糊、更通用,且模糊性与流行度之间存在正反馈循环。

Abstract

abstract This article builds on constructs that authors have labelled strategic ambiguity , interpretative viability , umbrella constructs , and boundary objects , and suggests that these constructs all articulate a central concern for collective action and the role of ambiguity therein. It characterizes as pragmatic ambiguity the condition of admitting more than one course of action, and elucidates and operationalizes this new construct. Drawing on the sociology of translation ( Callon, 1986 ; Latour, 1987 ), [1] it argues that pragmatic ambiguity is both the result and the resource of a collective process of intéressement occurring during the rise in popularity of a new management approach. Following Benders and van Veen (2001 ), the article posits that pragmatic ambiguity increases during the rise of a management fashion. It provides empirical evidence in support of this claim by means of a longitudinal analysis of quality management (QM) concepts as articulated by several authors both before and during the Quality Movement of the 1980s and 1990s. The analyses of QM texts show that concepts became vaguer, more ambiguous, and more general as the Quality Movement gained momentum, suggesting the presence of a positive feedback loop between pragmatic ambiguity and popularity. In addition, the data illustrate how pragmatic ambiguity was achieved and sustained textually, and how it was supported by a variety of social, linguistic and rhetorical factors.

管理时尚实用模糊性质量管理集体行动社会学