翻译理论“被翻译”:组织研究中翻译理论的三种视角

Translation Theory ‘Translated’: Three Perspectives on Translation in Organizational Research

INTERNATIONAL JOURNAL OF MANAGEMENT REVIEWS · 2016
被引 197
人大 A-ABS 3

中文导读

基于系统文献综述,识别组织与管理学科中三种翻译理论路径(行动者网络理论、知识基础理论、斯堪的纳维亚制度主义)的区分特征,讨论如何组合以丰富未来研究。

Abstract

Translation theory has proved to be a versatile analytical lens used by scholars working from different traditions. On the basis of a systematic literature review, this study adds to understanding of the ‘translations’ of translation theory by identifying the distinguishing features of the most common theoretical approaches to translation within the organization and management discipline: actor–network theory, knowledge‐based theory and Scandinavian institutionalism. Although each of these approaches already has borne much fruit in research, the literature is diverse and somewhat fragmented, but also overlapping. The authors discuss the ways in which the three versions of translation theory may be combined and enrich each other so as to inform future research, thereby offering a more complete understanding of translation in and across organizational settings.

组织研究翻译理论行动者网络理论知识基础理论斯堪的纳维亚制度主义