High-Stakes Institutional Translation: Establishing North America’s First Government-sanctioned Supervised Injection Site
研究了北美首个政府批准的毒品监督注射点的建立过程,提出“高风险制度翻译”模型,解释有争议的社会政策如何通过情感触发和多轮翻译被引入社区。
Around the world, potentially effective responses to serious social problems are left untried because those responses are politically, culturally, or morally problematic in affected communities. I describe the process through which communities import such practices as “high-stakes institutional translation.” Drawing on a study of North America’s first supervised injection site for users of illegal drugs, I propose a process model of high-stakes institutional translation that involves a triggering period of public expressions of intense emotion, followed by waves of translations in which the controversial practice is constructed in discursive and material terms many times over.